Az eredeti (francia) verzió:
Je ne veux pas travailler
Ma chambre a la forme d'une cage
Le soleil passe son bras par la fenêtre
Les chasseurs ma porte
Comme les p'tits soldats
Qui veulent me prendre
Je ne veux pas travailler
Je ne veux pas déjeuner
Je veux seulement l'oublier
Et puis je fume
Dj j'ai connu le parfum de l'amour
Un million de roses n'embaumerait pas autant
Maintenant une seule fleur dans mes entourages
Me rend malade
Je ne veux pas travailler
Je ne veux pas déjeuner
Je veux seulement l'oublier
Et puis je fume
Je ne suis pas fire de a
Vie qui veut me tuer
C'est magnifique très sympathique
Mais je ne le connais jamais
Je ne veux pas travailler
Non, je ne veux pas déjeuner
Je veux seulement l'oublier
Et puis je fume
Je ne suis pas fire de a
Vie qui veut me tuer
C'est magnifique tre sympathique
Mais je ne le connais jamais
Je ne veux pas travailler
Non, je ne veux pas déjeuner
Je veux seulement l'oublier
Et puis je fume
A magyar (általam fordított) verzió:
Nem akarok dolgozni
A szobám ketrec alakú,
A nap nyújtogatja sugarait az ablakomba,
Vadászok az ajtómnál,
Mint a kis katonák,
Ki akarnak menni.
Nem akarok dolgozni,
Nem akarok ebédelni,
Csak el akarom felejteni,
És majd füstölni.
Már ismerte a szeretet illatát,
Egy millió rózsát,
Nem a szágát, például
Most egy szál virágnak a dobozaimban,
Ebbe betegszem bele.
Nem akarok dolgozni,
Nem akarok ebédelni,
Csak el akarom felejteni,
És majd füstölni.
Én nem vagyok az a tűz,
Az élet, azért, hogy megölj,
Ez gyönyörű, nagyon kedves,
De sosem tudom...
Nem akarok dolgozni,
Nem, nem akarok ebédelni,
Csak el akarom felejteni,
És majd füstölni.
Én nem vagyok az a tűz,
Az élet, azért, hogy megölj,
Ez gyönyörű, nagyon kedves,
De sosem tudom...
Nem akarok dolgozni,
Nem, nem akarok ebédelni,
Csak el akarom felejteni,
És majd füstölni.
A zene (előadja: Edith Piaf):
|